MedIQ

Igazából sehova, de oda végképp ne! Egy hölgy lázzal, hasfájással került kórházba és a következő kép tárult orvosa elé:



A nyíllal jelzett csomó az kokainos zacskó volt, amit a vaginájában dugott el és az persze bekapszulálódott betokolódott. Elképesztő szerencséje volt, hogy nem szakad ki.

A dolognak két tanulsága van:
  1. Semmilyen formában ne foglalkozz kábítószerrel!
  2. Ne tegyél olyan dolgot a testedbe, melynek nincs evolúciós oka...

A bejegyzés trackback címe:

https://mediq.blog.hu/api/trackback/id/tr44137066

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

TLR4 2007.08.11. 12:37:59

Hát elég érdekes ötlet, hogy a vaginába helyezte a kokainos zacskót. A másik, ahova előszeretettel szokták, az a gyomor. Nos, egyik megoldás se túl szerencsés, én tuti nem ajánlom, a fogyasztást se.

DA · http://billrothharom.blogspot.om 2007.08.11. 13:38:13

Nemcsak hogy "bekapszulalodott", hanem atfurta magat a hasuregbe.
Masik ilyen hely meg a rektum.

watttafa 2007.08.11. 15:26:45

Köszönet, h'valaki leírta, h'miről szól a cikk, mert abszolút nem értettem.
("BEKAPSZULÁLÓDOTT?!")

Köszönet még1x :)

b3ck · http://b3ck.net/ 2007.08.11. 16:55:21

Elég nyilvánvaló a szövegkörnyezetből, hogy mit jelent a "bekapszulálódott" szó, nem?

· http://www.rgkhbewkgkjwds.hu 2007.08.11. 17:27:56

„Elég nyilvánvaló a szövegkörnyezetből, hogy mit jelent a "bekapszulálódott" szó, nem?”

Egyáltalán nem nyilvánvaló, mivel ilyen magyar kifejezés nincs. Ha elolvasod az eredeti angol cikket, akkor beláthatod, hogy ezt a kifejezést a fordító találta ki, mivel ő sem tudja hogy tulajdonképpen miről van szó. (Persze én sem.)

((És persze „semmilyen formában ne foglalkozz kábítószerrel„, mert elvisz a rézfaszú bagoly. Egy ilyen blogon talán lehetne a felvilágosítással foglalkozni vagy valami...))

aDoayen 2007.08.11. 18:36:10

aki tud angolul, annak valószínűleg egyértelmű az is, hogy mit jelent a bekapszulálódott..

encapsulate = betokosodik

a fordítónak szégyen, hogy nem volt képes egy szótárat elővenni, ha már nem ismerte a kifejezést

Amanitin2 (törölt) 2007.08.11. 18:55:44

sőt azt sem tudta a fordító, hogy a vagina az magyarul hüvely.

Király Rák · http://konzervatorium.blog.hu 2007.08.11. 19:07:12

hát ezek a fordítók, már csak ilyen trehányak.. amúgy fullosan érthető a poszt, nem tudom miért kell szőrszálhasogatni.

Meskó Berci · http://mediq.blog.hu/ 2007.08.11. 19:18:23

Nem téma, teljesen megszoktam... :)

Beyonder 2007.08.11. 19:26:13

Drugs are bad, mmmmkay?

Mediocre 2007.08.13. 21:48:52

Bocs, nem vagyok hozzáértő. Kérdés: Hogy tudta magát átfúrni a zacsi a hasüregbe? Ez akkor előfordulhat egy tamponnal is elvileg?

Krisztián · http://pszichologia.blog.hu 2007.08.14. 14:09:48

Mit jelent az, hogy betokolódott?
Most itt nem az eddigi nyelvhelyességi kérdésekre gondolok, hanem hogy konkrétan mit jelent ez?

Megszűnt felhasználó. 2007.08.17. 21:21:35

Hát mondjuk ez engem is érdekelne :)
süti beállítások módosítása